Vai al contenuto

WORKS

Oggetti inanimati della vita quotidiana, come cibo, arredi domestici, elementi industriali… e altre piccole cose dell’esistenza.
Inanimate objects of daily life, as food, domestic furnitures, industrial elements… and other little things of existence.

Cumulo di motori ancora palpitanti, reminiscenza di glorie lontane.

Dettaglio e movimento: Archeologia industriale Motori (Cumuli), 2011 – soft bubble nera, 104x82cm
Detail and motion: Industrial Archeology Engines (build-up), 2011 – black soft bubble, 104x82cm

Errante cattura l’anima, non il corpo delle cose, lasciando alle impronte che vediamo il compito di descriverci di che anima si tratti.
Errante captures the soul, not the body of things, leaving the imprints that we see with the task of describing what soul we are dealing with.

Jean Blanchaert, 2011

Il cibo che ha nutrito il corpo e lo spirito.
Nourishment for body and spirit.

Gli oggetti di uso comune, sfruttati e consacrati.
Common objects, exploited and consecrated.

I souvenir dell’industrializzazione e delle sue origini.
Souvenirs about industrialization and its origins.


The Soft Bubble Room

2008-2010
Installazione
24,7 mq – 530x465cm
– dettaglio


Tracheostomized people

2008
Installazione
misure ambientali
– dettaglio


Natura morta metropolitana

1998
noce, alluminio, bronzo, vetro soffiato
walnut, aluminium, bronze, blown glass
h53x35x34cm


SCULTURA 1994-2005 / SCULPTURE 1994-2005